Tuesday, 19. july 2011 2 19 /07 /Juli /2011 17:45

Life-2.JPGSDC17279.JPG

 

LIFE AND STRUGGLE (Satis Shroff)

Herbert Ernst Tombreul is a free lancing artist from Kappel who does abstract and modern art. His service-centre is in the Ziegelmatten Strasse 14 Freiburg-Kappel. This article is about two of his paintings with the themes: Life and Struggle. I know the artist who not only does art and painting, but is also a First Bass singer at the men’s choir in Kappel. His house walls and atelier are filled with paintings.

Herbert’s first painting bears the titleDas Leben or Life is an attempt to depict life on a canvas 1.40 x 0.50 in black and white, which the artist says is cheeky on his part. Nevertheless, if the observer distances himself or herself from the initial impression, you’ll eventually get an idea of what the soul of the artist is trying to reveal.

The tension of dark unconsciousness and bright consciousness that a human being can experience in his or her lifelong journey towards adulthood, is an aspect of the will of creation.

The dynamic of experience and the overcoming of the borders of consciousness by doing things yourself is depicted by the circles in the lifeline. The lifeline reveals the limits. The angst of self-change and self-responsibility are painted in black.

The artist shows the courage of freedom to separate from the past, the forgiving of past mistakes and the path to self-love are illustrated by the whiteness on the canvas. White incorporates the colours of life.

His second painting with the dimensions 0,72 x 0.52 in acryl colours and the structure is framed. It’s like a picture within a picture. The black bull symbolises the unconscious mind. Herbert says, ‘The observers are people, who in my mind, have to change, especially the powerful. The sword symbolises my simplicity, my uneducated mind. The area showing the border is a bridge for the artistic soul, which leads us to love ourselves, to bring changes in oneself, to the ability of forgiveness and finally to self-realisation’.

According to the artist this is the beginning of your way. At the beginning of the state of consciousness there is the separation from the umbilical chord of his ego. His consciousness leads you to the path of self-realisation. The descent from the Golden Hill goes through the Valley of Suffering to the Hill of Knowledge. The descent to the Valley of Wisdom begins with the strength gathered through self-love and the beauty of creation. Herbert Tombreul  says further, ‘My endless wealth, which opens my creativity with words and pictures, like a ray of my zeitgeist-art, and the ability in my works to show beauty and love of creation. I wish him well in his artistic endeavours.

 

von satisshroff - veröffentlicht in: Himalayas, Schwarzwald
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Tuesday, 15. march 2011 2 15 /03 /März /2011 14:22
von satisshroff
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Tuesday, 15. march 2011 2 15 /03 /März /2011 14:09
von satisshroff - veröffentlicht in: Literatur
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Friday, 11. march 2011 5 11 /03 /März /2011 11:15

Fasnetbaum.JPG Berggeister.JPG

The Fasbet Tree (Fasnetbaum) opposite the Rathaus in downtown Freiburg & Schauinsländer Berggeister in Kappel at the funeral of Ignaz Fasnet (pics (c) satisshroff

SDC15111.JPG

Sunflower on his face.Or is it a she?

SDC15190.JPG

Two merry souls during the fasnet near the cathedral inFreburg

SDC15268.JPG

A bit of alcohol is good for the cheerfulness and cold but you have to watch out not to overdo it..

IgnazburnsWinterende.JPG

The end of winter and fasnet when the flames lick the sky and Ignaz Fasnet is burnt after a touching funeral in front of the Town Council in Freiburg-Kappel and the witches and knaves and other ghoulish and eerie figures shed tears..

 

 

Seasonal e vent: ROSE MONDAY & FASNET BURNING

(Satis Shroff)

 

The fasnet celebrations began in Kappel-Freiburg on march 3,2011 on Dirty Thursday (Schmutzige Dunschdig) and the Schauinslaender Mountain Spirits (Berggeister) were in command with a good variety programme. This was the day in which the ghoulish, eerie masked figures stormed the local Kindergarden and Schauinsland school in their motley dresses and hideous masks bells that they wore, as they pranced about, took prisoners only o let them free, or gave sweets and brezel to the delighted children.

 

The children, on their part, were allowed to clown around with their teachers and the Berggeister. There was what we Germans call ‘ramba-zamba’ music blaring from the truck the Berggeister had brought along.

 

In downtown Freiburg, hundreds of knaves ad witches came and stormed the town council. The masked Freiburger witches posted themselves on all the windows and threw confetti to the masses gathered below. A knave-tree was put up by the Erznarrenzunft and a Fasnet figure, Ignaz Fasnet, in a costume with patches of flecks, was hung on the tree, which is to be removed on Ash Wednesday. Tomorrow (Monday) is the big procession along Freiburg’s shopping area: the Kaiser Joseph Strasse.

 

This was followed by the Hemdenklunkerumzug, a procession in which the participants wear white night-caps and white XXL shirts and straw-shoes, typical of the Schwarzwald. There they went accompanied by the local Musikverein members  who oomphed all the way to the town council (Rathaus) and a Tree of the Knaves (Narrenbaum) was rigged up in the hall. Since it was a cold wintry day the motley participants were served a warm soup (Narrensuppe).

 

On Friday, also known as Fasnet Fridig) there was the annual Brauchtumsabend, which is an evening of customs from Baden in the big festival hall in Kappel. The programme began at 8pm and was organised by the different associations (Vereinen) It was a long evening with two men dressed as ladies who talked in high pitched voices about the happenings in Kappel, with a lot of slapstick, traditional music and dances thrown in. The finale was the monster dancers of the local aerobic club with catchy music from Michael Jackson’s ‘Thriller’ to popular English oldies and German hits. By the time the programme ended it was already 12pm and after that was a dance and the bar was declared open for the guests.

 

There was a Children’s Fasnet on Fasnet Sungid (6.3.2011) in the festival hall in Kappel with games, tombola, prizes for the best costumes and make-up and a big jumping Hüpfburg, where the kids could jump around and have fun.

 

The cold, long winter is banished and gets buried on March 8,2011 and this day is called Fasnet Zischdig. The brass band plays a sad funeral march tune from the festival hall to the town council, where the burning of the fasnet-effigy takes place. The music group from Buchenbach will also take part. The masks that people wear can be commercial ones or traditional wooden masks chiselled by hand in the hamlets of the Schwarzwald, Alsace (France), Switzerland and Tyrol (Austria). The masked participants in the processions have their own roles to play: some are obliged to throw ashes to the spectators, collect money for the procession badges, dance and indulge in merry-making. One custom that many folks around the world have is the burning of figures like Brother Alex, Bacchus) or a magical object gets shot and thrown on a dung heap or drowned.

 

On Saturday (March 19,2011) we have the traditional Scheibenschlagen during which young men shoot burning hot pieces of wood from a ramp located at the Eschenwegle. The burning wood is sent into the dark, night sky with a twitter-like verse. If someone is in love, he mentions that he’s sending this piece of glowing wood in her name, as a token of his love. If the wood disc floes well it’ll bring him luck. If it’s a dud, he’ll have bad luck. People are superstitious in the Alpine area, like in the Himalayas.

 

Since fasnet or fasching is celebrated just before the period of fasting, it is normal to eat a lot of fasnet-delicacies which are purposely rich in fat-content: hot spicy soup, stews with the entrails of animals and a lot of goodies baked with liberal amounts of Schmalz, in order to get over the period of fasting without having to lose weight. It is expected that you should have a feast, be beyond yourself, dance, drink and eat. The period of fasting, quadragese, lasts from Ash Wednesday till Easter. In the old days you weren’t supposed to consume meat, butter, milk and eggs. Instead, you could eat hill-snails and fish, which was relished by all.

 

Whereas the Germans in Rheinland shout ‘Alaaf!’ and ‘Helau!’ in the Swabian-Allemanic fasnet you shout ‘Narri!’ and are greeted with ‘Narro!’ In Emmendingen the onlookers greet the knaves with ‘Ajo!’ Customs have been inherited throughout the decades and centuries. What a community (family, clan, neighbours, association, club, hamlet) does is the custom. The custom can be sacral and has to be carried out by all the community members. When there’s thunder and lightning in the sky, most people in the Schwarzwald, Vosges, Alps and Dolomites cross themselves. A Nepalese may mumble Bharma-Vishnu-Mahesh to seek help from the Gods of the Hindu pantheon, and a Buddhist may repeat his or her ‘Om, mane peme hum’ litany to abate his or her fear of the elements. The beliefs and customs play a role in matters pertaining to supernatural phenomena: to Gods, Demons, unseen powers that be. All these have a function in regulating relationships in social areas, the relationship to people. Just as people who do menial jobs (Handwerker) have rules and regulations and a written statute, the Narren also have their own codes of conduct during the processions, behaviour towards the spectators and the public in general. The police also distribute pamphlets on alcohol consumption, warning and counselling the merry-makers not to drive when drunk, otherwise you might lose your driving-licence and get bad points at Flensburg. The modern man without a car is in a precarious position.

 

After the Morgenstraich procession in Basle, the second biggest town in Switzerland, you go with your friends to one of the many Gasthofs to try out the famous, traditional Mehlsuppe (flour soup) with a cup of Swiss coffee to go with it. For the Swiss it’s the done thing. You don’t want to be an exception, do you?

 

Last Saturday the Swiss food-chain Migros celebrated its 10th anniversary with Gugge-music in the German town of Lorrach. Even the Swiss Gugge-musicians came to the Gugge-Explosion, as the event was called. Other musicians came from Hockenheim, Lake Constance and the surrounding areas. Look up: www.gugge-explosion.de

 

The Löffinger witches danced in a circle around a huge fire and spoke with the devil to be allowed to celebrate Fasnet. This Walpurgis-Night, which is actually in the month of May, is celebrated in March in Loeffingen, was performed with theatre and music. Look up: www.Loeffinger-hexen.de.

 

von satisshroff - veröffentlicht in: Religion
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Wednesday, 2. march 2011 3 02 /03 /März /2011 14:26

Bhaktapur--c--satisshroff.jpg

Rural-Nepal-and-the-Himalayas--c-satisshroff-3.jpg

ON RAIN (Satis Shroff)

 

To the simple Hindu mind

No rain

Clawing dust,

Thirst,

In the entire subcontinent.

 

Hindu priests make pyres and beckon Agni,

One of the ancient and sacred Gods.

Agni appears in Heaven as the Sun,

In mid-air as lightning,

On earth as fire.

 

Agni, Indra und Surya,

Who reside over earth, air and sky.

To Hindu astrologers the harbinger of monsoon,

Is Rohini with its beastly heat,

Winds and cracked earth.

 

Everything changes for better or worse

When the precious rain comes.

Ah, Monsoon,

The metamorphosis of life.

You experience its intensity,

Celebrate it with joy,

For it means renewal,

Saved crops, lush paddy fields in the plains,

Flourising tea terraces in the foothills of the Himalayas.

It means an extension of life

For the Nepalese, Indian, Bhutanese farmers.

If there were no monsoon,

Humans and animals,

Domestic and wild,

Would die.

 

Monsoon,

Mausun,

A word for season,

Pours from the skies

From June to September,

Blessed by Petrus to the Christians,

Sent by Indra for the Hindus,

The God of the firmament,

The personified atmosphere,

Who reigns over Swarga,

The Heaven of the Gods and Spirits.

 

I saw in Catmandu,

The Newars and Hindus,

Celebrate Indra Jatra.

In Darjeeling I saw

The remains of a couple,

In frozen poses,

Reaching out for help with outstretched arms,

The day after a torrential night.

A landslide had swept them in sleep.

 

I saw Mumbai engulfed in darkness,

As the chaotic, foreboding monsoon clouds moved fat,

On their way across the Deccan plains,

Sweeping over the Bay of Bengal,

To the foothills of the Himalayas.

Over Cherrapunji, the Ganges delta to Nepal.

The water became choppy,

As I watched the natural spectacle,

Unfolding before my eyes,

Below the gate to India.

 

Although I was born in the hills,

I’ve always felt a fascination for the sea.

The ever-growing waves

Thrashing against the Malabar coast,

There’s creation for you,

As the pain pitters and patters,

Till it becomes tumultuous,

Thunderous

With cracks of lightning.

It begins to rain endlessly,

Day and night.

 

© satisshroff 2011

 

* * *

The-All-Seeing-Eyes-of-Swayambhu.--c--Satis-Shroff-1.jpg 

   The Colour of Your eyes (Satis Shroff)

 

Blue is the colour of the mountain,

Blue is the colour of the sky,

Blue is the colour of our planet,

And blue is the colour of your eyes.

 

Blue,

You have so many names:

Blau, bleu, caerulus,

Neelo, niebes, mavi,

Sininen, sienie,

  azzuro

azul

a-oj.

 

 

Blue is the colour

Of your balanced character:

Unshakeable and constant,

Peace-loving and distanced,

Where there’s conflict,

You shy away.

 

Blue is the colour

Of your responsibility,

Your astonishment

And helpfulness,

Towards your fellow beings.

 

Blue is the colour of flexibility,

Tender feelings and faithfulness.

Perhaps that’s why

I love you.

 

Blue is not alone light,

It carries a bit of darkness

With it.

The colour of your eyes

Have an unspoken effect on me.

I feel an ambivalence

 When you look at me.

 

Ultramarine blue is deep,

The endlessness of the mind.

Your cool blue eyes are distant,

Like an open ocean.

Stimulus and silence,

Annäherung,

Vermeidung.

Sometimes,

 I understand you,

At other times,

 I don’t.

Am I day dreaming?

 

Glossary:

Blau: German

 Bleu:  French

 Caerulus:Latin

Neelo: Nepali

 Niebes:Polish

 Mavi: Turkish

Sininen: Finnish

 sienie:Russian

  azzuro: Italian

azul: Spanish,Portugese

a-oj: Japanese

Annäherung: to draw close to

Vermeidung: shun, avoid

 

* * *

© 2009 satisshroff

In-Venice--the-eldest-child-of-Liberty--Wordsworth--Satis-S.jpg 

 

STRIFE WITH HIS WIFE (Satis Shroff)

 

In a country 8000 miles away

He irons the clothes,

Of his children

And spouse.

 

Listens to Simic, Burns, Milton

In his MP3,

Thinks about his life today.

 

Yesterday is a closed door,

Today is too much with him.

A lean Teutonic neighbour runs past,

In plain clothes.

 

He stops ironing,

Turns to his wife and says:

Momo! Look at him,

He’s in a hurry,

But certainly not jogging.’

Mimi, looks more like a flight

After a strife,’ she replies.

 

Is he going to throw himself,

On the tracks of an on-coming ICE,

Like his father did last year,

In affect after a quarrel,

With his nagging wife?

 

Glossary:

Simic: Charles Simic, contemporary US poet, originally from Yugoslavia

Burns: Robert Burns, poet (1858-1943)

Milton: John Milton (1608-1674)

ICE: white, streamlined German train , Inter-City-Express

 

© 2009 satisshroff

 

------------------------------------------------------------------------------------------

What a gorgeous piece! Beautiful and melodic...cross culturally stimulating~ You make me fall in love with the color blue~ Congratulations on the publication of this piece~ Namaste~ (Leila A.Fortier on FB)

von satisshroff
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Monday, 21. february 2011 1 21 /02 /Feb. /2011 10:45

Clock-maker-from-Black--c--2009-satisshroff.JPG

Footnotes to Oblivion (Satis Shroff)

The face has become harsh,

Rugged, chiselled in granite.

Can we live without a conscience?

Why is everyone

Pickin’ on him?

Even Felix E. Müller from Helvetia’s NZZ

Demanded an apology.

Barbara Zehnpfennig of FAZ-fame,

Was disgusted he’d used her article.

Klara Obermüller’s writings too.

The University of Bayreuth had demanded

A written statement from the author,

For he’d been bestowed with:

Summa cum laude.

A hornet’s nest has been stirred.

‘My thesis has unquestionably mistakes.

I’ll relinquish my PhD title,

For the time being.

I don’t want to clutch on power.’

Noble words from a a Teutonic nobleman.

He belongs to Germany’s rich aristocracy.

His grandpa was a parliamentary secretary

In the Bundeskanzler’s office.

His memoir was published in 1971

With the title ‘Footnotes.’

Is borrowing a sin?

Bertold Brecht borrowed from French poet

Francois Villon for the ‘Three Penny Opera.’

Even the prolific literary giant Goethe

Borrowed ‘Ein Gleiches’

From his colleague Johann Daniel Falk.

Vladimir Putin lifted from a US professor in big style.

Did Helmut Kohl really read the enormous

BritLit he mentioned in his page of references?

In Merkel’s case there’s not even a shadow of doubt,

For most don’t understand the title of her thesis.

Emeritus professor Peter Häberle, the Doktorvater, retorted:

‘The accusation is absurd,

The work isn’t plagiarism.’

You can quote from the works of others,

Provided you have accurate footnotes,

Otherwise it’s a scientific cardinal sin.

But we need our Teutonic polit-star,

Despite Kunduz, Gorch-Fock,

Haunting Hindukush.

von satisshroff
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Tuesday, 11. january 2011 2 11 /01 /Jan. /2011 10:53

Creative Writing Critique (Satis Shroff): FIRE IN THE BLOOD

Review: Irene Nemirovsky Fire in the Blood, Vintage Books, London 2008,

153 pages, 7,99 Sterling Pounds (ISBN: 978-0-099-51609-5)

 

Denise Epstein was 13 when her mother Irene Nemirovsky was deported to Auschwitz, where she eventually died in 1942. The daughter is now an octogenarian and was instrumental in helping her mother attain her place in the world literature. Irene Nemirovsky was a writer who could look into the souls of humans and make music with words. Her masterpiece Suite francaise was published in France in 2004 and was immediately awarded the Prix Renaudot.

 

The characters of Fire in Blood are  drawn from a rural French town in Burgundy, a wine-growing area where people are simple and stick together, want to retain their ‘peace’ and don’t like the police and the authorities. A place where all people show conformity and keep their mouths shut. Peace is a synonym for not wanting to be involved in the affairs of other people. The author’s attitude towards the characters has a universal appeal, for it could happen anywhere in the world in a closed-circuit society where outsiders are shunned and not generally accepted. Nemirovsky shows not only what people do to others but also what the passage of time does to us all. The characters aren’t flat and every character bounds into life and you an imagine the world that she creates in her 153 page novel still goes on with its own pace without much changes. The community itself shows a predatory behaviour of extreme cunning.

 

The major theme of Fire in Blood is love, poverty, arranged marriages and extra-marital affairs that lead to complications and new story developments. The protagonist Sylvestre also called Silvio tells the story in the first person singular and recalls stories in front of the fireplace about his beautiful, graceful cousin Helene and her daughter Colette, Brigitte Delos and Francoise, their marriages, happiness and boredom and the seasonal changes of the Burgundy countryside. Silvio speaks about impatient young people and the perfectly balanced older people at peace with themselves and the world, despite the creeping fear of death. The book is replete with the truths, deaths, marriages, children, houses, mills, dowry, haves and have-nots, stinginess, love-affairs, hatred, deception and betrayal.  Nemirovsky is an excellent story-teller and reveals her tale of flaws and cruelties of the human heart in an intricately woven story. She builds up suspense and you feel the catharsis when an innocent-looking protagonist tells her version of how a man was murdered.

 

The theme is traditional and familiar and is psychologically and socially interesting in intent.

 

Silvio tells about his childhood and about children asking their parents how they met, fell in love and married. He also mentions past loves, former grudges, inheritances, law suits and who-married-whom and why in the French provincial setting. The story plot is slow at the beginning but gathers momentum, and the climax is not the murder but how the author unfurls the story of the confession. In the end Silvio confides to the reader how much he still loves his dear cousin Helene, who’s married to Francoise.

 

The intellectual qualities of writing of Nemirovsky are her cheerfulness, sudden twists and power of observation which flow into the story making it a delightful read. She gives you the impression that her tale is linear, only to show you that there’s a twist that takes narration in another direction. Silvio, the Ich-Erzähler, says to Colette, who wants to involve him in her family drama: ‘Tell them you have a lover and that he killed your husband.. What exactly did happen?’

 

wit and humour and there’s rhythm in the tale.

 

Nemirovsky employs the stylistic device of symbolism to characterise the farmers and their hypocritical nature, how they mob people they don’t prefer to have around them and how they indulge in backbiting. A stingy 60 year old farmer marries  a lovely 20 year old woman and the gossips begin. Silvio remembers how Colette had once told him he resembled a faun: ‘an old faun, now, who has stopped chasing nymphs and who huddles near the fireplace.’

 

This is the confession of a man who had once fire in blood, and a meditation on the various stages of life, the passing of time, in which youth and age are at odds. A recurring theme is the seed from which problems grow: ‘Imagine a field being saved and all the promise that’s contained in a grain of wheat, all the future harvests…well, it’s exactly the same in life.’

 

Nemirovsky’s use of dialogue is very effective and takes the story forward.

 

Her literary oeuvre ranges from an extraordinary collection of papers,  Fire in the Blood, Suite francaise, David Golder, Le Bal, the Courilof Affair, All Our Worldly Goods.

 

The Germany titles are: Die Hunde und die Wölfe, Feuer im Herbst, Herbstfliege, Leidenschaft, Die Familie Hardelot, Der Fall Kurilow and Irene Nemirovsky: Die Biographie.

 

* * *

 

Irene Nemirovsky: COLD BLOOD (Satis Shroff)

Subtitle: Moaning in All Eternity 

 

Six decades ago,

My life came to an end,

In Auschwitz.

I, Irene Nemirovsky, a writer

Of Jewish-Russian descent,

Died in Auschwitz.

 I live now in my books,

In my daughter’s memories,

Who’s already an octogenarian,

Still full of love and fighting spirit:

For she fights against

The injustice of those gruesome days.

 

I was thirty-nine,

Had asthma,

Died shortly after I landed in Auschwitz.

I died of inflammation of my lungs,

In the month of October.

That very year the Nazis deported

Michael Epstein, dear my husband,

Who’d pleaded to have me,

His wife, freed from the clutches

Of the Gestapo.

They also killed him.

 

My daughters Denise 13,

And Elizabeth 5,

Were saved by friends

Of the French Resistance,

Tucked away in a cloister for nuns,

Hidden in damp cellars.

They had  my suitcase with them,

Where ever they hid,

Guarding it like the Crown Jewels.

To them it was not only a book,

But my last words,

That I’d penned in Issy-l’Eveque.

 

I wanted to put together five manuscripts

In one: Suite Francaise,

That was my writer’s dream.

I could put only

‘Storm in July’ and ‚Dolche’

Together.

I passed away early in August 1942.

Too early.

In my two books I’ve written

About the flight of the Parisians

From the victorious Germans,

The awful situation in an occupied hamlet.

Small people and collaborators,

Who’d go to extremes

To save their skins,

Like ants in a destroyed ant-hill.

 

It’s sixty years hence,

But my work hasn’t lost its glow,

Like the lava from an erupting volcano.

You can feel its intensity,

 When an entire nation

Was humiliated and had to capitulate,

Losing its grace, dignity and life.

 

I was born in Kiew,

Fled to Paris via Finnland and Sweden,

After the Russian Revolution.

I was a maniac,

When it came to reading,

Had a French governess,

Went often to the Cote d’ Azure and Biarritz.

I studied literature in Sorbonne in 1919.

Shortly thereafter,

I began to write:

About my Russian past,

My wandering years.

The colour of the literature I wrote

Is blood from an old wound.

From this wound I’ve drawn

The maladies of the society,

Human folley.

 

I was influenced by writers,

From Leo Tolstoi to Henrik Ibsen.

An unhappy childhood,

Is like when your soul has died,

Without a funeral:

Moaning in all eternity.

 

 

 

 

 

 

 

 

von satisshroff - veröffentlicht in: Literatur
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Friday, 7. january 2011 5 07 /01 /Jan. /2011 11:50

This time Satis Shroff's Zeitgeistlyrik deals with a female writer who was deported to Auschwitz where she died:Nemirovsky who has written Suite Francaise, David Golder, Le Bal (including Snow in Autumn),The Courilof Affair, All Our Worldly Goods is a brilliant story teller with an in-depth understanding of the hidden flaws and cruelties of the human heart. She writes about what people do to us and what time does to people..

 

* * *

 

Irene Nemirovsky: COLD BLOOD (Satis Shroff)

Subtitle: Moaning in All Eternity

 

Six decades ago,

My life came to an end,

In Auschwitz.

I, Irene Nemirovsky, a writer

Of Jewish-Russian descent,

Died in Auschwitz.

 I live now in my books,

In my daughter’s memories,

Who’s already an octogenarian,

Still full of love and fighting spirit:

For she fights against

The injustice of those gruesome days.

 

I was thirty-nine,

Had asthma,

Died shortly after I landed in Auschwitz.

I died of inflammation of my lungs,

In the month of October.

That very year the Nazis deported

Michael Epstein, dear my husband,

Who’d pleaded to have me,

His wife, freed from the clutches

Of the Gestapo.

They also killed him.

 

My daughters Denise 13,

And Elizabeth 5,

Were saved by friends

Of the French Resistance,

Tucked away in a cloister for nuns,

Hidden in damp cellars.

They had  my suitcase with them,

Whereever they hid,

Guarding it like the Crown Jewels.

To them it was not only a book,

But my last words,

That I’d penned in Issy-l’Eveque.

 

I wanted to put together five manuscripts

In one: Suite Francaise,

That was my writer’s dream.

I could put only

Storm in July’ and ‚Dolche’

Together.

I passed away early in August 1942.

Too early.

In my two books I’ve written

About the flight of the Parisians

From the victorious Germans,

The awful situation in an occupied hamlet.

Small people and collaborators,

Who’d go to extremes

To save their skins,

Like ants in a destroyed ant-hill.

 

It’s sixty years hence,

But my work hasn’t lost ist glow,

Like the lava from an erupting volcano.

You can feel its intensity,

 When an entire nation

Was humiliated and had to capitulate,

Losing its grace, dignity and life.

 

I was born in Kiew,

Fled to Paris via Finnland and Sweden,

After the Russian Revolution.

I was a maniac,

When it came to reading,

Had a French governess,

Went often to the Cote d’ Azure and Biarritz.

I studied literature in Sorbonne in 1919.

Shortly thereafter,

I began to write:

About my Russian past,

My wandering years.

The colour of the literature I wrote

Is blood from an old wound.

From this wound I’ve drawn

The maladies of the society,

Human folley.

 

I was influenced by writers,

From Leo Tolstoi to Henrik Ibsen.

An unhappy childhood,

Is like when your soul has died,

Without a funeral:

Moaning in all eternity.

 

 

 

 

 

 

 

von satisshroff - veröffentlicht in: Literatur
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Tuesday, 7. december 2010 2 07 /12 /Dez. /2010 12:13

SDC14285.JPG

Ehrung eines aktiven MGV Sängers in Freiburg

 

Satis Shroff: Ehrung für 20-jähriges Engagement für Flüchtlinge und Migranten

 

Der Burgermeister für Kultur, Jugend, Soziales und Integration Ulrich von Kirchbach hat den aus Nepal stammenden Dozent, Dichter, Autor und Sänger (MGV Kappel) Satis Shroff in eine Festveranstaltung in Freiburg geehrt. Der ehemalige DAAD Preisträger wurde geehrt als „besondere Anerkennung für vorbildliches bürgerschaftliches Engagement bei der langjährigen Unterstützung und Begleitung von Flüchtlingen und als Vorstandsmitglied im Männergesangverein „Liederkranz“ Kappel e.V.

 

Satis Shroff lebt in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) und schreibt über ökologische, medizin-ethnologische und kultur-ethnische Themen. Er hat Zoologie und Botanik in Nepal, Social Sciences und Medizin in Freiburg und Creative Writing in Freiburg und UK studiert. Da Literatur eine der wichtigsten Wege ist, um die Kulturen kennenzulernen, hat er sein Leben dem Kreatives Schreiben gewidmet. Er arbeitet als Dozent in Basel (Schweiz) und in Deutschland an der  Akademie für medizinische Berufe (Uniklinik Freiburg). Ihm wurde der DAAD-Preis verliehen.

 

Kultur kann Einblicke in fremde Lebenswelten geben, Grenzen überwinden, neue Horizonte öffnen und Kreativität fördern. In diesem Sinne sagte Herr Shroff in seine prägnante Dankeschönrede: „Ich werde Migranten raten in einem Deutschen Verein Mitglied zu werden, da es eine schöne Miteinander ist. Ich bin Mitglied beim Männergesangverein Kappel und fühle mich Sauwohl und gut aufgenommen von allen. Eine bessere weg zur Integration kann ich mir nicht vorstellen.“

 

Herr Shroff betreute Kinder- und Kriegsflüchtlinge aus Bosnien, Mazedonien und Kosovo-Albanien, begleitete sie durch die Schule und viele haben einen guten Schulabschluss geschafft.

 

Als Kontaktperson für den DAAD und der Alexander von Humboldt-Stiftung arbeitete Herr Shroff zusammen mit dem Akademischen Auslandsamt in Freiburg und betreute StudentInnen aus Nepal, Indien und England. Er hat diese StudentInnen begleitet und hält heute noch guten Kontakt zu diesen Akademikern.

 

Herr Shroff spricht fließend Englisch, Deutsch, Nepali, Hindi und Urdu und arbeitete ehrenamtlich als Dolmetscher beim Amtsgericht Freiburg. Er unterstützt sie wo er kann, denn diese Migranten sind hilflos in der Fremde und es gibt kulturelle, soziale und sprachliche Barrieren. Ein fremdes Verwaltungssystem und ein ungewohntes Gesetzgebung überfördert diese Menschen, und hier hilft Herr Shroff.

 

Satis Shroff,ehrenamtlicher Dolmetscher des Amtsgerichtes Freiburg, wird für 20-jähriges Engagement für Flüchtlinge und Migranten geehrt. Seit seiner Einwanderung 1975 dolmetschte er in Freiburger Flüchtlingsheimen sowie für das Sozial- und Jugendamt. In den 1990er Jahren unterstützte er durch Hausaufgabenbetreuung Flüchtlingskinder und deren Familien aus dem Kosovo. Derzeit hilft Shroff nepalesischen, indischen und pakistanischen Asylbewerbern.

 

Für die Stadt Ilmenau übersetzte Herr Shroff Goethes Gedicht „Wandrers Nachtlied“ in Nepali. Er übersetzt Nepali Literature ins Deutsche. Sein Gedichtband „Im Schatten des Himalaya“ ist bei www.Lulu.com/satisle erschienen.

 

Bevor er nach Deutschland kam „for further studies“ wie es so schön auf Englisch heißt, hat er in Katmandu als Features Redakteur in The Rising Nepal gearbeitet und schrieb eine naturwissenschaftliche Kolumne, und Leitartikel für Radio Nepal verfasst.

 

Er hat sechs Bücher geschrieben: Im Schatten des Himalaya (Gedichte und Prosa), Through Nepalese Eyes (Reisebericht), Katmandu, Katmandu (Gedichte und Prosa mit Nepali Autoren) Glacial Whispers (Gedichtesammlung zwischen 1997-2010).  Er hat zwei Sprachführer im Auftrag von Horlemann Verlag und Deutsche Stiftung für Entwicklungsdienst (DSE) geschrieben, außerdem drei Artikeln über die Gurkhas, Achtausender und Nepals Symbolen für Nelles Verlags ‚Nepal’ und über Hinduismus in „Nepal: Myths & Realities (Book Faith India). Sein Gedicht „Mental Molotovs“ wurde im epd-Entwicklungsdienst (Frankfurt) veröffentlicht. Seine Lyrik sind in Slow Trains, International Zeitschrift, World Poetry Society (WPS), New Writing North, Muses Review, The Megaphone, Pen Himalaya, Interpoetry publiziert worden. Er ist ein Mitglied von Writers of Peace, poets, essayists, novelists (PEN), World Poetry Society (WPS).

 

Wenn Sie mir über Satis Shroff und seine Werke wissen wollen, dann suchen Sie bei Google oder Yahoo unter: satis shroff. Weitere links sind:

http://www.americanchronicle.com/authors/view/1207

www.lulu.com/satisle

 www.boloji.com/satisshroff

www.satisshroff.tigblog.org

von satisshroff - veröffentlicht in: Ehrung für bürgerliches Engagement
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen
Monday, 13. september 2010 1 13 /09 /Sept. /2010 15:23

 

Satis Shroff on www.lulu.com/satisle

Satis Shroff is a writer and poet based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) who also writes on ethno-medical, culture-ethnological themes, and writes regularly for The American Chronicle (www.americanchronicle.com/authors/view/1207), and is a contributing writer onwww.blogs.boloji.com/satisshroff and also www.satisshroff.tigblog.org. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Science in Germany and Creative Writing in Freiburg and Manchester. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize.He is a lecturer in Basle (Switzerland).

Writing experience: Satis Shroff has written two language books on the Nepalese language for DSE (Deutsche Stiftung für Entwicklungsdienst) & Horlemannverlag. He has written three feature articles in the Munich-based Nelles Verlag’s ‘Nepal’ on the Himalayan Kingdom’s Gurkhas, sacred mountains and Nepalese symbols and on Hinduism in ‘Nepal: Myths & Realities (Book Faith India) and his poem ‘Mental Molotovs’ was published in epd-Entwicklungsdienst (Frankfurt). He has written many articles in The Rising Nepal, The Christian Science Monitor, the Independent, the Fryburger, Swatantra Biswa (USIS publication, Himal Asia, 3Journal Freiburg. Also read his poems, articles in www.yahoo & www.googlesearch under: satis shroff freiburg.

What others have said about the author:

Satis Shroff writes political poetry—about the war in Nepal, the sad fate of the Nepalese people, the emergence of neo-fascism in Germany. His bicultural perspective makes his poems rich, full of awe and at the same time heartbreakingly sad. In writing ‘home,’ he not only returns to his country of origin time and again, he also carries the fate of his people to readers in the West, and his task of writing thus is also a very important one in political terms. His true gift is to invent Nepalese metaphors and make them accessible to the West through his poetry. (Sandra Sigel, poetess, Germany).

An anthology of poems and prose ‘Under the Shadow of the Himalayas’(Satis Shroff) can be read atwww.Lulu.com/content/247475. ;

"Die Schilderungen von Satis Shroff in ‘Through Nepalese Eyes’(Lulu.com/content/254271) sind faszinierend und geben uns die Möglichkeit, unsere Welt mit neuen Augen zu sehen.“ (Alice Grünfelder von Unionsverlag / Limmat Verlag, Zürich).

"Since 1974 I have been living on and off in Nepal, writing articles and publishing books about Nepal-- this beautiful Himalayan country. Even before I knew Satis Shroff personally (later) I was deeply impressed by his articles, which helped me very much to deepen my knowledge about Nepal.Satis Shroff is one of the very few Nepalese writers being able to compare ecology, development and modernisation in West and the East. He is doing this with great enthusiasm, competence and intelligence, showing his great concern for the development of his own country." (Ludmilla Tüting, journalist and publisher, Berlin).

"Due to his very pleasant personality and in-depth experience in both South Asian, as well as Western workstyles and living, Satis Shroff brings with him a cultural sensitivity that is refined. His writings have always reflected the positive attributes of optimism, tolerance, and a need to explain and to describe without looking down on either his subject or his reader."(Kanak Mani Dixit, Himal Southasia, Kathmandu)

"Satis Shroff writes with intelligence, wit and grace." (Bruce Dobler, Emeritus Professor in Creative Writing MFA, University of Iowa).

 

Email: satisle@myway.com
Web Sites: http://www.satisshroff.blogspot.com/Contemporary Writings
http://www.americanchronicle.com/authors/view/1207
http://www.facebook.com/satis.shroff
http://www.blogs.boloji.com/satisshroff
http://satisshroff.tigblog.org



 


Katmandu, Katmandu 
Satis Shroff’s anthology is about a poet caught between upheavals in two countries, Nepal and Germany, where maoists and skin-heads are trying to undermine democratic values, religious and cultural life. Satis Shroff writes political poetry, in German and English, about the war in Nepal (My Nepal, Quo vadis?), the sad fate of the Nepalese people (My Nightmare, Only Sagarmatha Knows), the emergence of neo-fascism in Germany (Mental Molotovs, The Last Tram to Littenweiler) and love (The Broken Poet, Without Words, About You), women’s woes (Nirmala, Bombay Brothel). His bicultural perspective makes his poems rich, full of awe and at the same time heartbreakingly sad. In writing ‘home,’ he not only returns to his country of origin time and again, he also carries the fate of his people to readers in the West, and his task of writing is a very important one in political and social terms. His true gift is to invent Nepalese metaphors and make them accessible to the West through his poetry. 
Druck: €12.10
Download: €6.25
 
 
Im Schatten des Himalaya 
Themen der Geschichten und Gedichten sind u.a.: Kampf um Demokratie (My Nepal: Quo vadis?), Transition (Wenn die Seele sich verabschiedet), und die Stellung der Frau (Bombay Bordel, Nirmala: Zwischen Terror und Ekstase), die verführerische Bergwelt (Die Himalaya rufen, Die Sehnsucht der Himalaya), das Leben in der Fremde (Gibt es Hexen in Deutschland?), Soldatenleben und Krieg (Der Verlust einer Mutter, Die Agonie des Krieges, Kein letzte Sieg), Tod nach Tollwut (Fatale Entscheidung), Trennung und Emanzipation (Santa Fe), Migration und Fremdenhass (Mental Molotovs, Letzte Tram nach Littenweiler), Tourismus (Mein Alptraum, Die Götter sind weg), Alkoholismus (Der Professors Gattin), Gewalt (Krieg), Trennung (Die Stimme, Der Rosenkrieg), Nachbarn (Die Sommerhitze) und die Liebe (Der zerbrochene Dichter, Eine seufzende Prinzessin, Ohne Wörter), die Familie (Meine Maya), der Tod (An Carolin Walter, Wenn die Seele Abschied nimmt). 
Druck: €16.00
Download: €10.00
 
 
A Gurkha Mother & Mental Molotovs 
This book is about love, the sad fate of the Nepalese people, the lure of the Himalayas and the trials and tribulations of a cross-section of the Nepali people, with characters and themes pertaining to the agrarian, soldier, teaching and other milieus. Globalisation have reached Kathmandu Valley but the world outside Kathmandu Valley still remains rural and untouched by modernity. The trekking tourism has been booming along the much-treaded trails, but village-life has changed little. Nepal has been declared a Federal Republic but a certain uneasiness lingers in the Himalayas.. 
Druck: €11.77
Download: €4.73
 
 
A Gurkha Mother, the Broken Poet & Mental Molotovs 
Satis Shroff's work is about the Himalayas, the hard life, corruption,the former feudal system,the beliefs (Shamanism), general poverty and hope for the future of his beautiful Himalayan country. He writes political poetry, about the war in Nepal, the sad fate of the Nepalese people, the emergence of neo-fascism in Germany. His bicultural perspective makes his poems rich, full of awe and at the same time heartbreakingly sad. In writing ‘home,’ he not only returns to his country of origin time and again, he also carries the fate of his people to readers in the West. He invents Nepalese metaphors and makes them accessible to the West through his poetry. 
Druck: €12.70
Download: €6.58
 
 
Longing for the Himalayas 
Art by Satis Shroff who handled the theme longing (German:Sehnsucht)in his aquarelle paintings. 
Druck: €13.98
 
 
Through Nepalese Eyes 
‘Through Nepalese Eyes’ is about the journey of a young Nepalese woman to Germany to meet her brother, who lives with his German wife and daughter in an allemanic town named Freiburg. It is a travelogue written by a sensitive, modern British public-school educated man. He describes the two worlds: Asia and Europe and the people he meets. There is a touch of sadness when his sister returns to her home in the foothills of the Himalayas. 
Druck: €13.44
Download: €6.25
von satisshroff - veröffentlicht in: Literatur
Kommentar hinzufügen - Kommentare (0)ansehen

Über diesen Blog

  • : Creative Writing: Schwarzwald, Himalaya, Alps (Satis Shroff)
  • Creative Writing: Schwarzwald, Himalaya, Alps (Satis Shroff)
  • : lyrics peace poems respect for others one world Kultur
  • : Satis Shroff has come from the Himalayas to the Black Forest, lives in the lovely town of Freiburg-Kappel and writes about his travels, people he's met, seasonal events in the Black Forest (Schwarzwald), his Männergesangsverein (MGV Kappel)and books-reviews.He likes networking with people that have the same wavelength..
  • Diesen Blog empfehlen
  • Zurück zur Startseite
  • Kontakt

Blog erstellen

Kalender

February 2012
M T W T F S S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        
<< < > >>
Erstellen Sie einen Blog auf OverBlog - Kontakt - Nutzungsbedingungen - Werbung - Missbrauch melden - Impressum